Add parallel Print Page Options

Paying Taxes to Caesar

20 Then[a] they watched him carefully and sent spies who pretended to be sincere.[b] They wanted to take advantage of what he might say[c] so that they could deliver him up to the authority and jurisdiction[d] of the governor. 21 Thus[e] they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly,[f] and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.[g] 22 Is it right[h] for us to pay the tribute tax[i] to Caesar[j] or not?”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 20:20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Luke 20:20 tn Grk “righteous,” but in this context the point is their false sincerity.
  3. Luke 20:20 tn Grk “so that they might catch him in some word.”
  4. Luke 20:20 tn This word is often translated “authority” in other contexts, but here, in combination with ἀρχή (archē), it refers to the domain or sphere of the governor’s rule (L&N 37.36).
  5. Luke 20:21 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.
  6. Luke 20:21 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.
  7. Luke 20:21 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.
  8. Luke 20:22 tn Or “lawful,” that is, in accordance with God’s divine law. On the syntax of ἔξεστιν (exestin) with an infinitive and accusative, see BDF §409.3.
  9. Luke 20:22 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence—‘tribute tax.’”
  10. Luke 20:22 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).